So wird's gemacht "sie zu mir" in Sätzen:

Ihr aber schreibt die sieben Teile der Lande auf und bringt sie zu mir hierher, so will ich euch das Los werfen hier vor dem HERRN, unserm Gott.
18:6 а вие начертайте земята на седем дяла и ми представете тук; аз ще ви хвърля жребие тук пред лицето на Господа, нашия Бог;
Dann werden sie zu mir schreien: Du bist mein Gott; wir, Israel, kennen dich!
Ще викат към мене: Боже мой, ние Израил те познаваме.
Darum siehe, spricht der HERR, ich will ein Unglück über sie gehen lassen, dem sie nicht sollen entgehen können; und wenn sie zu mir Schreien, will ich sie nicht hören.
27 Затова, говори им всички тия думи, Но те няма да те послушат; Тоже извикай към тях, Но те не ще ти отговорят.
So bitte du nun nicht für dieses Volk und tue kein Flehen noch Gebet für sie; denn ich will sie nicht hören, wenn sie zu mir schreien in ihrer Not.
Затова ти недей се моли за тия люде, Нито възнасяй вик или молба за тях; Защото Аз няма да ги послушам, когато викат към Мене, Поради своето бедствие.
Da sagte Hiskia: Aus einem fernen Land sind sie zu mir gekommen, von Babel.
и от где дойдоха при тебе?
Aaron sprach zu ihnen: Reißt ab die goldenen Ohrenringe an den Ohren eurer Weiber, eurer Söhne und eurer Töchter und bringet sie zu mir.
2 Аарон им каза: Извадете златните обици, които са на ушите на жените ви, на синовете ви и на дъщерите ви, и ми ги донесете.
Aber den Kindern Barsillais, des Gileaditers, sollst du Barmherzigkeit beweisen, daß sie an deinem Tisch essen. Denn also nahten sie zu mir, da ich vor Absalom, deinem Bruder, floh.
Но покажи благост към синовете на галаадеца Верзелай, и нека бъдат между ония, които ядат на трапезата ти; защото така с храна те дойдоха при мене, когато бягах от брата ти Авесалома.
Von nun an sollten Sie zu mir kommen.
Отсега нататък трябва да идваш при мен.
Da schrieb er den andern Brief an sie, der lautete also: So ihr mein seid und meiner Stimme gehorcht, so nehmet die Häupter von den Männern, eures Herrn Söhnen, und bringt sie zu mir morgen um diese Zeit gen Jesreel.
Тогава им писа второ писмо, в което рече: Ако сте откъм мене, и ако послушате моя глас, отнемете главите на тия човеци, синовете на господаря ви, и утре по това време, дойдете при мене в Езраел.
Während wir sprachen, sagte sie zu mir: "Es gibt so vieles, was ich mit meinem Leben noch tun wollte."
Докато говорехме, тя каза: "Исках да направя толкова повече с живота си."
Wenn was ist, kommen Sie zu mir.
Ако ви трябва нещо ме извикайте.
Wenn Sie ein Problem haben, kommen Sie zu mir.
... Ако имаш проблем, ела при мене.
Wenn Sie etwas brauchen, kommen Sie zu mir.
Ако имаш нужда от нещо, потърси ме.
Ich werde nie vergessen, wie sie zu mir sagte:
Никога няма да забравя думите й...
Warum sind Sie zu mir gekommen?
Защо ти дойде да говориш с мен?
Gut, aber da Ihre Mobilität gerade eingeschränkt zu sein scheint, wird mein Team Alpha Sie zu mir bringen.
Няма проблем, но в момента май нямаш транспортно средство, затова екипът ми Алфа ще те достави при мен.
Weißt du, was sie zu mir gesagt hat?
Знаеш ли какво ми каза тя?
Wenn sie genug Spaß mit dir gehabt hat, rennt sie zu mir, denn ich bin erwachsen und habe einen richtigen Job.
След като се позабавлява с теб, ще дотърчи при мен, защото съм пораснал. Имам истинска работа.
Das haben Sie zu mir gesagt, als Sie mich in Bahrain rekrutiert haben, aber ich hätte nie gedacht, ich käme auf zwei Meter an den gefährlichsten Terroristen ran.
Каза ми, като ме вербува в Бахрейн, но не съм мислела, че ще съм на метри от най-опасния терорист.
Lassen Sie Ihre Waffe fallen und stoßen Sie sie zu mir, bitte.
Пусни оръжието и го изритай към мен.
Wenn Sie zu mir kommen, mache ich von meinem Zweiten Zusatzartikel Gebrauch.
Дойдеш ли след мен, и ще тренирам моите второстепенни правила.
Es gibt nichts, das Sie zu mir sagen können, was ich glauben würde.
Не бих ти повярвал за нищо.
Wären sie zu mir gekommen, hätte ich ihnen diese Enttäuschung erspart.
Да бяха дошли при мен, щях да им спестя огорчението.
Bitte, Chiron, bringt Ihr sie zu mir?
Моля те, Хирон, ще ми я доведеш ли?
Weil sie zu mir gehören soll, Jim.
Защото тя трябваше да е с мен Джим.
Wenn die Männer marschbereit sind, schick sie zu mir.
Когато останалите са готови, прати ги до мен.
Als Sie zu mir gekommen sind, haben Sie mich gefragt, wie ich Jonathan Pangborn heilen konnte.
Навремето ме попита как съм успяла да излекувам Пенгборн.
Findet Oogways Schüler und bringt sie zu mir.
Намерете учениците на Угуей и ми ги доведете.
Und auf einmal sah sie zu mir und lächelte mich unmissverständlich an.
Внезапно поглежда към мен със закачлива усмивка.
Und nachdem sie das vier oder fünf Mal getan hatte, schwamm sie zu mir hin mit diesem niedergeschlagenen Gesichtsausdruck.
И след като направи това четири или пет пъти, тя заплува към мен с този озадачен израз на лицето си.
Also kamen sie zu mir, CNN, und sie sagten: "Professor Seligman, würden Sie uns etwas über die aktuelle Lage der Psychologie erzählen?
И така, от Си Ен Ен дойдоха при мен и казаха: "Професор Селигман, бихте ли ни разказали за състоянието на психологията днес?
Und wenn Sie nicht wissen, wie, dann kommen Sie zu mir.
А ако не знаете как - моля, открийте ме.
Denn wo sie was zu schaffen haben, kommen sie zu mir, daß ich richte zwischen einem jeglichen und seinem Nächsten und zeige ihnen Gottes Rechte und seine Gesetze.
Когато имат дело дохождат при мене; и аз съдя между единия и другия, и пояснявам им Божиите повеления и закони.
und sprach zu ihnen: Gehet hin in den Flecken, der vor euch liegt, und alsbald werdet ihr eine Eselin finden angebunden und ihr Füllen bei ihr; löset sie auf und führet sie zu mir!
Идете в селото, което е насреща ви; и веднага ще намерите вързана ослица и осле с нея; отвържете ги и докарайте Ми ги.
1.1782119274139s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?